![]() |
Jewish American Literature & Culture American Studies Seminar: The Promised Land |
||||
|
|
Footliks and Berkelhamers 1930s-1950s Clockwise from Upper Left: 1. Lou, Pincas, Sara, & Belle Berkelhamer 2. Wedding Photo Belle and Lou Berkelhamer 3. Wedding Photo Belle Berkelhamer 4. Max & Kate Footlik 5. Max 7 Kate Footlik (Lake Michigan?)
|
Laura Leibman's Family History Project Part II. From Margin to Mainstream in Difficult Times, 1924-1945 |
|
|
|
| From Margin
to Mainstream in Difficult Times, 1924-1945.
The Norton notes that "From the period of the First
World War to the end of the Second was a volatile period for Americans
generally and for Jewish Americans particularly; more and more they felt
the growing threat of Nazism abroad and persistent and growing anti-Semitism
at home" (327). When I was a child in the 1970s, the older members
of my family almost never spoke of WWII. At the time I thought maybe this
was because my grandfather was embarrassed he had not served. Later I
understood that he had lost his brother, Rudy (1914-1944) in the war when
the U.S. bombed the ship upon which he was a prisoner of war. My great
grandfather PINCAS died of a heart
attack when he heard the news, and hence my great grandmother had lost
both her husband and son within the week. I have presumed that any of
SARA's and Pincas's siblings or cousins
who had not immigrated must have died at the hands of Nazis. Holocaust
sites online support this belief in part, though another branch of the
Berkelhamer family immigrated to New York and has flourished. The Norton notes that my grandparents’ generation,
which was raised in the 1920s and 1930s, was increasingly influenced by
“English-language media, workplace, and schools” (Norton 331).
An interesting artifact from my family supports this generalization. When
my uncle Jay was born (1942), his grandfather Pincas
sent him a photo of himself in his butcher shop. The back has an inscription
from Pincas in Yiddish to his first grandson. Pincas’ oldest
daughter Ann provided a rough translation, but noted that “maybe
you can do better than I have for translating.” This admission is
curious, as Ann should have undoubtedly been the most fluent in Yiddish.
It is possible, however, that her knowledge of Yiddish was spoken, where
as my grandfather had attended either a cheder or Hebrew school and hence
might be more fluent in reading. This lack of fluency with Yiddish marks
the “Americanization” of this generation, along with their
unaccented English and their entrance into colleges and universities (Norton
333). My grandfather attended graduate school and his brother Rudy was
a medical doctor. My grandfather’s marriage to my grandmother BELLE FOOTLIK on October 23, 1939 also marked his movement away from orthodoxy and the general decrease in religious observance that was a hallmark of this era. Belle and Lou were married in a reform wedding, as indicated on the Ketubah (Marriage contract). They belonged to a reform congregation and, when I knew them, were proud of their Jewishness. |
|
| |
|
|
Laura's Family History Assignment Homepage Part 1: The Great Tide Era, 1881-1924 Part 2: From Margin to Mainstream in Difficult Times, 1924-1945 Part 3: Achievement and Ambivalence, 1945-1973 |
| ©2004 Laura Leibman Reed College English American Studies | Syllabus Yiddishkeit Student Pages Resources |