Terrace for Viewing One’s Home Village

Translation

Terrace for viewing one’s home village


Appearance in a Taiwanese visit to hell

For a description of this terrace from a Taiwanese spiritual medium who had engaged in a series of hell tours between 1976 and 1979, see Voyages to hell, Chapter 30.

Standing atop this tower, the dead mournfully look back upon life and hopelessly conclude that because the living and dead are so separated, the latter must journey onward alone. That act of looking back and its resulting sentiment predate these elaborate bureaucratic hells as demonstrated in the following poem by Ruan Yu (d. 212):

It’s hard to enjoy your prime years again;
Blessings and honors won’t come around twice.
Suddenly the good times are all gone,
And your corporeal body turns to earth and dust.
So dark, that hall of the nine springs;
The body gone, the qi’s strength exhausted –
The quintessential hun-soul has no place to return.
Good sacrificial meats are set out but left unserved;
Excellent wine overflows the goblets and cups.
As you leave your tomb to gaze upon your old home,
You only see brambles and thickets.



A second example of this terrace from another hell scroll (G2).

A third example of this terrace from another hell scroll (C2).

I1 Terrace for viewing home village
A third example of this terrace from another hell scroll (I1).

The "Terrace for viewing one's home village" as it stands at Fengdu, the City of Ghosts.